This has nothing to do with the historical Fano, which also represents many historical Oromo figures, in addition to many other Ethiopians, the true patriots.
-
DefendTheTruth
- Senior Member
- Posts: 13222
- Joined: 08 Mar 2014, 16:32
Fano translation into Afan Oromo just released
Current day's Fano in Amhara region is rebranded in Oromia as Fando. If you may happen to also miss Fando, well that is your problem but still we can help you find out, which is Donkey's [deleted].
This has nothing to do with the historical Fano, which also represents many historical Oromo figures, in addition to many other Ethiopians, the true patriots.
This has nothing to do with the historical Fano, which also represents many historical Oromo figures, in addition to many other Ethiopians, the true patriots.
Re: Fano translation into Afan Oromo just released
ዲዲቲ፣
አንተ ማፈሪያ ፋንዲያ ኣማርኛ ነው! ፋንዶ ጉራጌኛ ነው! ሁለቱም የሴም ቋንቋ ቃላት ናቸው! አንተ ባህል አልባ የተውሶ ቋንቋ ይዘህ ገበያ የምትወጣ አላዋቂ!!! የሚሉሽ ባልሰማሽ ገበያ ባልወጣሽ!
አንተ ማፈሪያ ፋንዲያ ኣማርኛ ነው! ፋንዶ ጉራጌኛ ነው! ሁለቱም የሴም ቋንቋ ቃላት ናቸው! አንተ ባህል አልባ የተውሶ ቋንቋ ይዘህ ገበያ የምትወጣ አላዋቂ!!! የሚሉሽ ባልሰማሽ ገበያ ባልወጣሽ!
Re: Fano translation into Afan Oromo just released
DefendTheTruth,DefendTheTruth wrote: ↑14 Sep 2023, 09:57Current day's Fano in Amhara region is rebranded in Oromia as Fando. If you may happen to also miss Fando, well that is your problem but still we can help you find out, which is Donkey's [deleted].
This has nothing to do with the historical Fano, which also represents many historical Oromo figures, in addition to many other Ethiopians, the true patriots.
I really think that there is a much better way to cultivate and develop the art of folklore in Afan Oromo. It is a very rich language.
Here is a very simple question that any proponent of the development of folklore in Afan Oromo should ask? Let us say for example a Tigrigna speaker and an Afan Oromo speaker release songs at the same time independently of each other. If it is true that the folklore in Tigrigna gets listened to more than that in Afan Oromo, what could be the source of the difference?
I wish I could speak Tigrigna. My sense of its folklore is that it is organic to an age old culture.
By the same token, I feel a clear parallel between my sense of folklore in Tigrigna and Abush Zeleke’s masterpiece from Borana.
Abush Zeleke’s masterpiece stands out as inspirational that doesn’t go out of its way to insult those in despair out of ignorant actions or inactions, especially in Ethiopia in which dogma has had a hold for a long time.
I also feel a similar parallel to Borana folklore in many songs in Afan Oromo from Hararghe. There are plenty of songs in Amharic that are truly inspirational that do not go out of their ways to insult.
I don’t think that you understand well enough about the culture of choosing words to even speak, let alone sing, until you have had a reasonable conversation with someone who is knowledgeable about Borana culture.
Here is a simple example that can be inspirational in cultivating and developing folklore, based on my personal taste. If an artist sings about how sweet Shenkora is, create an art just for it in order to inspire without going out of your way to insult Awara/Abuara. By the way, if I am not mistaken, the genesis of Afan Oromo folklore in the form of Gherarsa has its own history for practice.
Insulting in a work of art is a turn off for me. It defies the definition of art. The emotionally charged or those without the wisdom of age jump for it.
So let us ask if cultivating and developing folklore in Afan Oromo is being done in the best ways to inspire its listeners?